Перевод "Big boat" на русский
Произношение Big boat (биг боут) :
bˈɪɡ bˈəʊt
биг боут транскрипция – 30 результатов перевода
All the same, it's curious that the Vikings knew of form and not just a useful form, a breathtaking form, and that the Soviet Academics didn't have the character to suspect it exists.
Me, I'd to put all the academic apologists in a big boat -And sink it?
Lead it to Cienfuegos, Cuba.
И все же это любопытно, узнай бы викинги, что существует форма, при этом не только полезная, но и прекрасная настолько, что захватывает дух, и что советские академики вряд ли будут настроены признать ее существование.
Это правда, что сейчас существует что-то вроде официального поп-арта, достаточно красивого, но все же... — Я бы хотел посадить всех защитников академизма в большую лодку... — И утопить?
— Нет-нет, отправиться с ними в путь до Сьенфуэгоса, на Кубу.
Скопировать
Name of Mayzner.
Had a big boat, 12 meters
He was good.
Его звали Мейзнер.
С большой яхтой, метров 12.
Хороший парень.
Скопировать
Paris, you get Berlin.
And then that big boat home.
We sure as hell could use you around here, but I understand what you're doing. You do?
- Париж. А за Парижем
- Берлин. А потом поплывём домой.
Вы бы нам здесь пригодились, но я понимаю вашу миссию.
Скопировать
- Lovely.
Sorry we're late, but it's a very big boat.
This boat happens to be the flagship vessel of the world's premier cruise line.
- Очень мило.
Простите за опоздание, посудина очень большая.
Эта посудина - флагманский корабль лучшей в мире круизной линии.
Скопировать
Right here.
Big boat, uh?
- Daddy, it's a ship.
- Проходите сюда.
- Большая лодка, а?
- Папочка, это корабль.
Скопировать
Like the parent, he can victimize with good intentions and fear.
Why did it have to be such a big boat?
It's a big, big boat.
Как родитель он может преследовать и с хорошими намерениями и со страхом.
Почему это должна была быть большая лодка?
Большая, большая лодка.
Скопировать
-We flew to Santa Barbara. -What kind of boat?
-A big boat. -And then what?
And then nothing.
Мы детали в Санту Барбару Какая это яхта?
Большая И что?
И ничего
Скопировать
No.
But I been on a real big boat.
I'm talking about a shrimp catching boat.
Нет.
Но я был на действительно большом корабле.
Да нет. Я тебе говорю про лодку, на которой ловят креветок.
Скопировать
Ram it.
Who is on the big boat?
The Easy Winds Sect.
Тарань их.
Кто на той лодке?
Клан Лёгкий Ветер.
Скопировать
From Spain to Veracruz on a boat?
A big boat found me at sea and took me there.
I know my father's in Mexico and I have to find him.
Из Испании до Веракрус на корабле, говоришь?
Я выбрал самый большой корабль и по морской пути приплыл здесь.
Я знаю что мой отец находится где-то здесь в Мексике и мне на отрез нужно его найти.
Скопировать
Fielding wants to have cold pheasant with you on his yacht.
Just the three of you on that great big boat.
You, him and Rudy Vallee.
Филдинг с холодным фазаном ждут тебя на яхте.
На борту будете только вы втроем:
он, ты и Руди Вэлли.
Скопировать
The Daughter of the Samurai
Mama, did brother ride on a big boat like this?
Yes, that's right.
ДОЧЬ САМУРАЯ
Мама, а большая лодка на которой уехал брат похожа на эту?
Конечно, совсем такая же.
Скопировать
I'll tell you why.
Because I was down by the lagoon and I thought I heard the engines of a big boat.
Then it whistled. By the time I climbed up to see... - There was nothing there.
Я скажу вот что.
Я был внизу, недалеко от лагуны, и мне показалось, что я слышал двигатели большого корабля.
Но когда я добрался до моря, там ничего не было.
Скопировать
Why did it have to be such a big boat?
It's a big, big boat.
Your Honor sometimes when a person ages there's a certain point where they're not there mentally.
Почему это должна была быть большая лодка?
Большая, большая лодка.
Знаете, Ваша Честь иногда, когда человек уже в возрасте, ...есть определенные моменты когда они бывают не в себе. - Да?
Скопировать
And sailing!
A load of men in a big boat floating around in the sea.
And shouting!
Или мореплавание!
Толпа мужиков плавает по морям на здоровенном корабле.
Или охота!
Скопировать
-I am doing it slowly.
You see that big boat?
She is the prettiest boat on Whidbey Island.
Медленно, медленно. - Я мотаю медленно. - Вот и молодец.
Метти, видишь тот белый корабль?
Он самый красивый на острове Уисби.
Скопировать
Giving her a wonderful day.
When it's time for you to go on your big boat trip, poof, you just leave.
She'll never even know you're gone.
Дарить ей прекрасный день.
А когда придёт время тебе уплывать, ты исчезнешь, как дым.
Она даже и знать не будет, что ты уехал.
Скопировать
We are all in this together, if the Senate wants to investigate...
Do me a favor avoid any big speeches about how we're all in a big boat together!
Please, don't insult me.
- Мы все в одной лодке...
Фред, избавь меня от речей о том, что мы все в одной лодке.
Не нападай на меня.
Скопировать
He could sink with his big boat.
He could sink with his big boat.
- He could commit suicide.
Он мог бы утонуть вместе со своей большой яхтой.
Он мог бы утонуть вместе со своей большой яхтой.
Он мог бы убить себя.
Скопировать
He went sailing.
He had just bought a big boat.
He was alone and hit a buoy at full throttle.
Он вышел в море.
Он только что купил большую яхту.
Он был один и на полной скорости столкнулся с буем.
Скопировать
But a miracle might save us.
He could sink with his big boat.
He could sink with his big boat.
Только чудо может спасти нас.
Он мог бы утонуть вместе со своей большой яхтой.
Он мог бы утонуть вместе со своей большой яхтой.
Скопировать
Posh accent.
So we're looking for a skinny, curly-haired bloke in a suit who was on a big boat somewhere on the river
Right!
Говорил как аристократ.
Итак, мы ищем худого кудрявого парня в костюме на большой лодке где-то на реке?
Отлично!
Скопировать
- Michael.
We have to take a big boat ride across the sea to get there.
- But I won't know anybody there.
Майкл...
Мы сядем на большой корабль и поплывем по морю.
Но я там никого не знаю.
Скопировать
Well, with what you have between your legs, it's a waste.
It's like having this great big boat and no lake to sail it in.
Be my lake.
С тем, что есть у тебя между ног, это просто расточительство.
Все равно, как у тебя была-бы большая лодка, но не было бы озера в котором можно плавать.
Будь моим озером.
Скопировать
We'll come back whenever you like.
I live on a big boat, you know.
No, I don't know.
Будем приходить сюда, когда захочешь!
Знаешь, я живу на большом корабле.
Нет, не знаю!
Скопировать
You think you're so cool, don't you?
You think you're a big boat reality show on the block?
Take it away men's livelihoods.
Думаете вы крутые, да?
Думаете, сняли самое крутое шоу на районе?
Вы отбираете наш хлеб!
Скопировать
When I fulfill the conquest
I'll start building my big boat.
I'm gonna sail off on the night of the full moon and travel the whole world.
Когда я вернусь из этого похода...
Я начну строить большой корабль
Да. И в ночь полнолуния уплыву на ней И оплыву на ней весь мир
Скопировать
I'm gonna sail off on the night of the full moon and travel the whole world.
My father said, paint a dragon on the big boat, and it'll attract a phoenix.
Prince, the day you are crowned, you'll get anything you want.
Да. И в ночь полнолуния уплыву на ней И оплыву на ней весь мир
Мой отец говорил... Нарисуй на корабле дракона, и он привлечет феникса
Когда тебя возведут на престол, ты получишь все, о чем только мечтал
Скопировать
Big brother, am I dying with dignity?
Sorry about our big boat.
We can never build it together.
Большой брат! Это достойная смерть?
Прости, что не получилось с кораблем
Мы не сможем построить его вместе
Скопировать
-Morning.
-Just quite a big boat...
-Morning.
- Доброе утро.
- Просто это большой корабль...
- Доброе утро.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Big boat (биг боут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Big boat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить биг боут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
